i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 416
Citatio:
C. Montuori (ed.), hethiter.net/: CTH 416 (TX 08.02.2017, TRit 24.07.2015)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§40
§41
§42
§43
§44
§45
§46
§47
§48
§49
§50
§51
§44
247
--
3
NINDA
ḫaršaēš
išpantuzzi=ya
marnuan
kitta
A
1
Vo. IV 23
3
NINDA
ḫar-ša-
[
e
]
-eš
iš-pa-an-tu-uz-zi-ya
[
…
]
ki-it-ta
B
2
Vo. IV 20
3
NINDA
ḫar-ša-eš
iš-pa-an-tu-uz-zi-ya
mar-nu-an
ki-it-ta
248
--
mān
lukkatta=ma
A
1
Vo. IV 24
ma-a-an
lu-
[
uk-k
]
at-ta-ma
B
2
Vo. IV 21
ma-a-an
lu-ug-ga-at-ta-ma
249
--
nu
LÚ
Ú.ḪÚB
-za
ug=a
anda
paiwani
A
1
Vo. IV 24
nu
LÚ
Ú.ḪÚB
-za
[
…
a
]
n-da
pa-i-wa-ni
B
2
Vo. IV 21
nu
LÚ
Ú.ḪÚB
-za
ú-ug-ga
an-da
Vo. IV 22
pa-i-wa-ni
250
--
t
(
a
)
=uš=
(
š
)
ta
šarā
tumēni
A
1
Vo. IV 25
tu-uš-ta
[
ša
]
-ra-a
tu-me-e-ni
B
2
Vo. IV 22
tu-uš-ta
ša-ra-a
tu-me-e-ni
251
--
LUGAL
-uš
MUNUS.LUGAL
-
(
a
)
š=a
ašanzi
A
1
Vo. IV 25
⌈
LUGAL
-uš
⌉
MU
[
NUS.LUGAL
-
]
a-ša-
⌈
an-zi
⌉
B
2
Vo. IV 22
LUGAL
-uš
MUNUS.LUGAL
-ša
ašanzi
252
--
ta
kalulupu
(
š
)
=šmuš
gāpinit
ḫulāliemi
ŠA
QATI=ŠUNU
A
1
Vo. IV 26
⌈
ta
ka-lu
⌉
-
[
lu-p
]
u-
⌈
uš-mu-uš
⌉
ga-a-pí-ni-it
[
…
]
Vo. IV 27
[
…
QA
]
-TI-
⌈
ŠU
⌉
-NU
B
2
Vo. IV 23
ta
ka-lu-lu-pu-uš-mu-uš
ga-a-pí-ni-it
ḫu-la-a-li-e-mi
Vo. IV 24
ŠA
QA-TI-ŠU-NU
253
--
ug=a
ḫāḫḫal
ḫarmi
A
1
Vo. IV 27
[
…
ḫa
]
-a-aḫ-ḫa-al
ḫar-mi
B
2
Vo. IV 24
ú-ga
ḫa-a-aḫ-ḫa-al
ḫar-mi
254
--
šīnan=a
ḫarmi
A
1
Vo. IV 27
x
[
…
]
B
2
Vo. IV 24
ši-i-na-an-na
ḫar-mi
255
--
GIŠ
ḫarpa=ma
1
-anta
LUGAL
-aš
GÌR
=ši
kitta
A
1
Vo. IV 28
[
ḫar
]
-pa-ma
1
-an
[
…
]
⌈
GÌR
-ši
⌉
ki-it-ta
B
2
Vo. IV 25
GIŠ
ḫar-pa-ma
1
-an-ta
LUGAL
-aš
GÌR
-ši
ki-it-ta
256
--
MUNUS.LUGAL
1
-anta
kitta
A
1
Vo. IV 28
[
…
]
Vo. IV 29
[
ki
]
-it-
[
ta
]
¬¬¬
B
2
Vo. IV 25
MUNUS.LUGAL
1
-an-ta
Vo. IV 26
ki-it-ta
§44
247
--
Tre pani alti e libagioni di bevanda
marnuwa
- stanno (lì).
248
--
Quando fa luce, poi,
249
--
un uomo sordo ed io entriamo
250
--
e li portiamo sopra.
251
--
Il re e la regina sono (presenti)
252
--
ed io lego con il filo le loro dita, delle loro mani.
253
--
Io però tengo (in una mano) un arbusto spinoso
254
--
e tengo (nell'altra) la statuetta.
255
--
Le cataste di legna, una è disposta ai piedi del re
256
--
ed una è disposta (a quelli) della regina.
Editio ultima:
Textus
08.02.2017;
Traductionis
24.07.2015